Stumps of Silence : Tasmania


タスマニアはオーストラリア大陸の南に位置する島である。壮大な原生林の多くが、植林事業の名の元に日本の製紙会社のための原材料として伐採されている。あたかも地球に優しいように見せながら、現地の専売業者が原生林と再植林を伐採している。驚くことに、このことは「違法」ではない。
さらに驚くことは、紙製品を使っている日本人は、タスマニアで作られるウッドチップ(紙の原料)の90%が日本に輸出され、その多くはコピー用紙となっている事実を知らない。国境を跨いでこうした利益主義の企業態度と消費者側の無知が原因となって、原生林は数年でプランテーションとなってしまうだろう。
UNESCOの世界遺産に登録されているタスマニアの自然保護区域と、2005年5月5日タスマニアの住民たちが大変な努力の結果に守られた少しの保安区域だけは、かろうじて残されるだろう。
古くからの神聖なるタスマニアの森林を守る唯一の方法は、消費、目先の利益、そして日本人の無知、といった構造を変えることである。巨大な森は消滅してしまう。プランテーションが進むにつれて、野生動物の生態系は変化し、昆虫、微生物、川や海に続く土壌といった連鎖が崩壊してしまう。崩壊が進めば、人々の魂ですら崩壊してしまう。
強欲と無知から、タスマニアの原生林を少しでも守る時間は、あまり残されていない。
あらゆるデータが、自然の微妙なバランスが崩れていることを私たちに知らせてくれている。私たちの「母なる地球」は、私たちが信じているほど、もう大きくも頑丈でもないのだ。私たちは過去を知るために、今この瞬間を凝視しなければならない。今現在、とは過去そのものの姿なのである。未来がどうなっていくかを知るために、私たちは、今この瞬間を凝視しなければならない。未来が、今現在私たちが生きていることの意味を教えてくれるだろう。
私は、「Down the Road of Life(人間の行方)」とともに未来と過去を繋ぐ今この瞬間に、毅然と、揺るぎなく、立ち続けようとしている。

平野正樹


TASMANIA is an island that is located on the south coast of the Australian continent.
Most of the magnificent temperate old growth forests are getting cut down to export raw materials to Japanese paper companies in the name of the tree-planting program. That means that the local logging monopoly logs old growth forests and replant trees as if it is sustainable and earth-friendly.
Surprisingly, this practice is not “illegal”. Even more amazingly, Japanese citizens who use all the paper production, mainly as computer papers, are not aware of the fact that they use 90 % of the wood chips produced in Tasmania.
Due to the combination of cross-border corporations’ continued attitude of profit before principle and ignorance of on the part of consumers, old growth forests will be converted into plantations in a few years.
Only the Tasmanian Wilderness, UNESCO list of world heritage, and a few other primitive areas secured May 5th, 2005 by the Tasmanian people after many years of effort will remain. The only way to protect Tasmania’s ancient ecosystem of these iconic forests is to change the structure of consumption, quick profit and Japanese consumer ignorance.
The immense forests will disappear into the past changing the earth forever.
As the plantations goes on, the wild animals will change, so will the insects, microbes and soil until the rivers and the oceans have broken the chain.
As the chain goes, so do the souls of people.
There is not much time left to protect the few remaining Tasmanian native forests from greed and ignorance. Now all the data tells us that the delicate balance of the nature is being disturbed. Our “Mother Earth” is neither as vast nor sturdy as we believe.
We must stare at the present moment in order to know the past.
The present moment is the embodiment of the past.
We must stare at the present moment in order to know the results of the future.
The future will be decided by our means of living at this moment.
I am trying to stand firmly in the present moment that connects the past the future with “Down the Road of Life”  

Masaki Hirano









これらの巨大な原生林の切り株は「実寸大プリント」にて展示される。